Pour cette 253ème édition, à la barre Jill….qui proposait : Pour le jeudi 16 septembre poème dans un patois…
J’ai choisi le poème d’André Lagger
Né en 1945 à Chermignon (Canton du Valais) , André Lagger vit à Ollon/Chermignon. Employé de banque, il se consacre à la poésie en patois-français.
Il avoue une passion pour le patois (de Chermignon), langue qui a bercé toute sa jeunesse et qu’il a commencé à apprendre, lire et écrire, dès 1967.
Il s’efforce d’ailleurs de promouvoir le patois en participant notamment à des émissions radiophoniques, en collaborant à de nombreux journaux locaux dont L’Ami du patois et La Vie à Crans-Montana et en l’enseignant dans les Universités populaires. Il est également chargé par la Médiathèque Valais de traduire et transcrire des chants et textes en patois de Chermignon enregistré par la RSR.
Il a reçu de nombreux prix dont le 1er prix de poésie à Bulle en 1989 et le diplôme au 3e concours des parlers savoyards à Thônes (FR) en 1995.
Choréïrrè a la vià
Ôvrè la poûrta dou bonoûr!
La clià? Yén ou fén fon dou coûr.
L’évoueu yèin pâ dou robenèt,
Mâ dou liachiè ; yè cliàr è nèt.
Tô véc rèin qu’ôn yâzo, yè chouir.
Làche d’ôn lâ to chèin qu’yè nir.
Côca pâ tozò l’èfeúna.
Vi la roûja, féïna meúna!
T’é vâlèt, tô pout éhrè rouè.
Por ârroâ, àche la fouè.
Dèmànda è tô rèchèvré.
Tô charé rèboyoú. Vèré.
Le bén quié t’â fét chòbrè, crè,
Jiamê chè pêr. Pâ dè règrè.
Mòr, vehèin pè l’èrètâzo
Balyà dè tôn côr pachâzo.
T’â lo dèvouêr d’éhrè ouroú.
Can tô lànmè, tô rèin zoyoú.
Ouéc, tô va tozò mi véïto.
Damâzo, to stoú zor vouéïdo!
Afroûa dè prèindrè lo tén
Por tòt : tô chioút lo bôn tsemén.
Sourire à la vie
Ouvre la porte du bonheur!
La clef? Au tréfonds de ton cœur.
L’eau ne vient pas du robinet,
Mais du glacier; c’est clair et net.
Tu ne vis qu’une fois, c’est certain.
Laisse de côté tout ce qui est noir.
Ne regarde pas toujours l’épine.
Vois la rose qui est si fine!
Tu es valet, tu peux être roi.
Pour y arriver, aie la foi.
Demande et tu recevras.
Tu seras étonné. C’est la vérité.
Le bien que tu as fait reste, croît,
Jamais ne se perd. N’aie aucun regret.
Mort, tu es vivant par l’héritage
Transmis lors de ton court passage.
Tu as le devoir d’être heureux.
Quand tu aimes, tu rends joyeux.
Aujourd’hui, tu vas toujours plus vite.
Dommage, tous ces jours vides!
Essaie de prendre le temps
Pour tout: tu suis le bon chemin.
Poème que vous pouvez écoutez ICI
c’est là qu’on prend conscience de l’importance d’une langue commune ! merci pour la traduction …
bonne soirée et bises
Pour autant il ne faut pas laisser mourir ces patois parce que c’est l’identité d’une région aussi. Bisous doux dimanche Josette
Belle participation bon week-end bisous
merci Renée Bisous doux weekend
C’est un très joli poème mais sans la traduction je n’aurais compris que des bribes. Bonne journée et bisous
Tu sais mo non plus sans je n’aurais pas compris grand chose Brigitte. Bisous doux weekend
excellent ! Merci de l’avoir traduit en Français
J’adore , c’est ainsi avec ses mots que mère, et grand mère me berçaient !
Je t’envoie toute mon amitiés
Jeanne heureusement la traduction était sur le site ou je l’ai trouvé (le lien en bas d’article ou tu peux aussi écouter) j’en serais bien incapable ne le comprenant pas…rire. Bisous doux weekend
De bien beaux conseils que l’on découvre grâce à ta traduction !
ce n’était pas évident de trouver des poèmes en patois sur internet…et pourtant il en existes !
grosses bises je vais essayer d’écouter ces sages paroles 🙂
Eglantine si il y en a pas mal même tu tape juste poème patois tu verras. Bisous doux weekend
je t’ai ajouté à : article privé familial
Ha ok merci Nadine…Gros bisous
Un beau thème et une façon d’enrichir nos connaissances
Bravo à qui en a eu l’idée et bravo à toi
Bises Renée
Alors bravo à Jill instigatrice…Bisous Jacqueline
Un très beau poème
Bonne journée
Bisous
Merci Christelle. Bisous pareil merci
Heureusement qu’il y a la traduction je n’avais rien compris à patois. Beau poème. Bien choisi. Bonne journée. Gros bisous
Oui il est très joli découvert en cherchant Yoyo. Bisous pareil merci
Voilà un poème plus facile à lire en français qu’en patois ! lol ! C’est vrai que les patois locaux font partie du patrimoine, mais pour moi c’est déjà assez compliqué d’essayer de baragouiner un peu l’anglais… je fais partie des bons français un peu allergiques aux autres langues !
Dommage d’ailleurs, parce que étant marseillais, ça m’aurait pas déplu de connaître le patois provençal, qui est assez chantant.
J’ai vu les liens sur votre voyage aux Bahamas… ça fait rêver !
Bisous et bonne journée à toi
Lucky vers chez vous le patois doit être super a entendre, apprend le au moins un peu…..
C’était Cuba j’ai jamais été au Bahamas….Bisous pareil merci
Désolé, sur les cartes y avait les Bahamas tout près d’où vous étiez et j’ai cru que vous y étiez allés !
Bisous
Non pas eu le temps mais pas grave Cuba était si bien. Bisous Lucky
très beau poème,merci de nous le faire connaître
Contente que tu soit passée el lire Gazou. Bisous
Le patrimoine est un trésor qu’il faut conserver. Bonne fin de semaine
Bien d’accord avec toi Matatoune Bisous pareil merci
Un poème magnifique, j’aime beaucoup les 6 derniers vers.
J’admire ceux qui se battent pour protéger le patois .Ma petite fille est dans une école occitane et les cours sont en occitan et français !
Merci pour ce beau partage.
Belle soirée, bises Renée
ça c’est super il faut garder ces traditions linguistiques aussi c’est important Erato. Bisous douce journée
Il est joli ce poème Renée, et plein de bon sens.
Merci pour la traduction en français, je crois qu’en patois … je n’aurais rien compris !
Belle soirée, bisous.
Cathy
CathyRose rassure toi moi non plus! Bisous douce journée
Bonjour, un beau poème j’avais une chanson en patois sur le hameau de mon père Rochefourchat.
Il faut la garder alors cette chanson c’est précieux Maposie. Bisous
Je comprenais en partie le patois provençal lorsque mes tantes, mes oncles et mes parents conversaient entre eux. Je suis attendrie par ce souvenir. Je me rends compte, à travers le poème que tu as choisi, que le patois pouvait même être une langue poétique. Bises
Coucou Anne ça fait longtemps et je ne te vois plus écrire non plus chez Eglantine j’espère que tu vas bien?
Le patois provençal doit être bine joli a entendre…Mais oui si celui qui écrit est poète dans l’âme il n’y a pas de raison…
Bisous bisous
J’ai déjà entendu parler ce patois mais je ne le comprends pas
Bernie moi non plus rire. Amitiés
C’est bien de conserver le patois! Une chance que c’est traduit… C’est beau! Bises et belle journée.
Il y a des patois au Canada Cléo?? (sans parler de l’accent bien sûr) Bisous Bisous pareil merci
Il y en a eu, mais il a tendance à disparaître. Il est plus prononcé dans certaines régions, je crois. Personnellement, j’ai appris à parler sans patois avec le temps. Bises et bon week-end!
L’accent est bien connu et aimé vraiment partout mais jamais entendu de patois Canadien ça doit être insolite. Bisous doux weekend Cléo
Un tres bon choix Renée et en plus nous avons pu entendre son auteur lire son poème , c’est vraiment un plus .
Bonne soirée
Bises
Il fallait le mettre puisque c’était possible car il conte bien en plus Gisèle. Bisous douce journée
COUCOU Renée,
c’est magnifique ! merci
je t’ai ajouté à ma rubrique tu me diras si cela a fonctionné, gros bisous
Nadine
merci c’est gentil
Nadine a quel rubrique m’as tu ajouter? Bisous bisous
Là j’avoue que j’ai du mal à comprendre, je ne connaissais pas ce patois du tout ! Mais heureusement c’est traduit 🙂 Bisous et une douce fin de journée
Manou rassure toi je ne le comprend pas non plus! Bisous bisous pareil merci
Coucou Renée
J’adore ce poème, il correspond en ce que je crois…Merci
Tu sais pour ton commentaire je n’ai pas tout compris…
bonne soirée
bisous mon amie
Georgette je me souviens pas ce que je t’ai dit en com ni sur quel article c’était donc peux pas t’aider. Bisous bisous
C’est très joli ce poème, merci d’avoir traduit en français.
bisous
Livia tu peux l’écouter aussi avec le lien en bas et c’est encore plus joli. Bisous
Merci pour la découverte
C’est bien écrit
Dommage que l’on est pas le son 🙂
Bious
Bonne fin de journée
Pourtant Rose le lien pour écouter est tout en bas…? Bisous pareil merci
C’est un joli poème, ce doit être amusant de l’entendre récité dans ce patois ! :))
Bonne soirée Renée, gros bisous
Melo j’ai mis le lien tu n’as pas cliquer pour écouter? Bisous
Oui Renée je n’avais pas fait attention ! C’est chose faite, c’est chouette à entendre, comme beaucoup de dialectes et autres patois d’ailleurs.
Bonne journée, bisous
Super Melo il conte bien je trouve ça méritait d’être entendu. Bisous doux weekend
bonjour Renée
que du bon sens dans ce poème chantant..je crois que ces idées s’avèrent de plus en plus ces jours ci
bisous
Oui je crois aussi Chevrette. Bisous
Bonjour Renée,
Excellent choix. Merci beaucoup pour la traduction, et ce fut très agréable de l’entendre.
Bon après-midi suivi d’une douce soirée,
Bisous♥
Il le dit si joliment ce poème Colette que ça valait la peine de le mettre. Bisous pareil merci
Coucou Renée ! Je découvre ce poème son auteur .Merci pour la traduction.
Bises bon jeudi !
merci Marmotte de l’avoir lu, douce fin de journée. Bisous
C’est bien choisi !
Heureusement c’est traduit…
Bisous du jeudi Renée
Oui car même moi je ne comprend pas. Bisous Béa pareil merci
Oh que j’ai aimé l’écouter, on sent plein de bonheur et de douceur dans sa voix.
Bises du jour
Mireille du sablon
Oui Mireille il a une douce voix…..Bisous bisous
merci Fanou ravie que ça plaise. Bisous merci pareil
bonjour, j’espère que tu vas bien ,bonne continuation bisous
merci Renée oui et toi? Bisous
Merci Renée et pour la traduction aussi, sinon j’étais marron… 😉 un très beau titre pour un poème qui en dit long, svoir être heureux…. bises jill ,-)
Ravie que ça te plaise et que tu aies compris. Bisous Jill
Très beau poème heureusement qu’il y a la traduction, merci bisous du jour !
Merci Mamykool bisous pareil
Un très joli poème. Dommage que si peu de gens se battent pour sauver les patois. Il faut dire que dans notre Franche-Comté, il évolue très vite et change complètement tous les 10 km (en tout cas en Haute Saône), pas facile à maintenir dans un monde où nous circulons si facilement
Bonne journée Renée
Oui en effet ça facilite pas. Bisous Pestoune merci pareil
Une belle trouvaille pour ta participation pour Jill, bravo et merci pour le lien.
Bises et bon jeudi Renée
Tant qu’à faire autant faire du pays Zaza. Bisous merci pareil
Quel beau texte , merci Renée pour ton choix
Bonne journée à toi
Bises
Merci Claudine Bisous merci pareil
Bonjour Renée, il est très beau ce poème je l’ai lu en patois et j’ai essayé de deviner le sens des mots, merci pour la traduction car si j’avais compris le sens , des mots m’échappaient. Bisous et bonne journée MTH
Pas évident le patois d’ou qu’il soit Marie. Bisous merci pareil
Il faut en effet la traduction pour tout comprendre !
Le patois est un patrimoine, chez moi le ch’ti disparait aussi !
Passe une bonne journée
Bisous
Il faut le préserver Trublion c’est important. Bisous merci pareil
les personnes qui posait pour l’éternité pour ce genre de photos, ont dû être bien patiente…..passe un doux jedui
En effet Moqueplet Bisous merci pareil